OMAR khayaam

Omar Khyaam quatrains (Rubai’yat)

The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all your Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all your Tears wash out a Word of it.

Thats Fitzgerald’s famous widely known rendition of this Ruba’i
———

زین پیش نشان بودنیھا بودست

پیوستہ قلم بہ نیک و بد فرسودست

اندر تقدیر آنچہ بایست بداد

غم خوردن و کوشیدن_ما بیہودست

——————-

Literal:

The signs of what’s to come has always been
Has always written both benevolent and mean
What is our lot was given by the hand unseen
With futility we try, exert, weep or keen.

Meaning:

Destiny has gifted us a perfect course
To oppose or not follow makes our life worse
Instead of useless trial, pain and remorse
We better put our cart behind our horse
And follow inspirations from our source.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s